Mostrando entradas con la etiqueta Lazarillo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Lazarillo. Mostrar todas las entradas

sábado, 25 de junio de 2022

 

Almoneda / allende


Solución de wordle

Solución a los wordle 132 y 133 del 24 de junio


Almoneda es una palabra que cada vez se usa menos, no porque su significado haya caído en desuso, sino porque las nuevas tecnologías imponen sus nombres: wallapop, segundamano y aplicaciones similares.


Efectivamente, la almoneda, según el diccionario, es la venta de bienes muebles, bien usados o bien a bajo precio, y también el lugar donde se realiza la venta. Su etimología la hace proceder del árabe hispano almunáda, y este del árabe clásico munādāh, con el consiguiente artículo al-, con el que tantas palabras pasaron desde este idioma al castellano. A su vez esta palabra procede del árabe "nada", 'gritar', lo que le va al pelo para el fragmento en el que aparece la palabra en nuestra novelita de El Lazarillo de Tormes:

 

Y con favor que tuve de amigos y señores, todos mis trabajos y fatigas hasta entonces pasados fueron pagados con alcanzar lo que procuré, que fue un oficio real, viendo que no hay nadie que medre, sino los que le tienen. En el cual el día de hoy vivo y resido a servicio de Dios y de Vuestra Merced. Y es que tengo cargo de pregonar los vinos que en esta ciudad se venden, y en almonedas y cosas perdidas, acompañar los que padecen persecuciones por justicia y declarar a voces sus delitos: pregonero, hablando en buen romance.


Lázaro por fin consigue un oficio que hoy equivaldría a ser "funcionario", aspiración que le da cierta tranquilidad económica, y además contactos sociales de todo tipo.


Hame sucedido tan bien, y yo le he usado tan fácilmente, que casi todas las cosas al oficio tocantes pasan por mi mano, tanto que, en toda la ciudad, el que ha de echar vino a vender, o algo, si Lázaro de Tormes no entiende en ello, hacen cuenta de no sacar provecho.


Asociada a esta palabra debemos tener en cuenta los verbos conjugables almonedar y almonedear. Mediante sufijación también salen los sustantivos almonedero y almonedista.


A, ante, bajo, cabe... falta, entre otras, "allende", en esa tediosa lista que tuvimos que memorizar en los colegios. Según el diccionario, se trata de una preposición culta, y como tal posee dos usos: "más alla de" y "además de". También puede tratarse de un adverbio, igualmente tenido por culto, más que nada porque su uso está restringido básicamente a textos del pasado. Como tal adverbio significa 'de la parte de allá', 'del otro lado', precedido o no de preposición. Significa también, con la preposición "de", 'además', como en estos dos fragmentos del Lazarillo:


 Y así, me casé con ella, y hasta agora no estoy arrepentido, porque, allende de ser buena hija y diligente servicial, tengo en mi señor arcipreste todo favor y ayuda.

[...]

Porque allende de no ser ella mujer que se pague de estas burlas, mi señor me ha prometido lo que pienso cumplirá; que él me habló un día muy largo delante de ella y me dijo:

-Lázaro de Tormes, quien ha de mirar a dichos de malas lenguas nunca medrará. Digo esto, porque no me maravillaría alguno, viendo entrar en mi casa a tu mujer y salir de ella. Ella entra muy a tu honra y suya. Y esto te lo prometo. Por tanto, no mires a lo que pueden decir, sino a lo que te toca, digo, a tu provecho.



Este último fragmento, al final de la carta que es la novela de El Lazarillo, junto con todo lo que le rodea, nos indica que Lázaro consiente en ser un feliz cornudo, pues su matrimonio no es más que un amaño para que el arcipreste de San Salvador pueda tener acceso a unos amores prohibidos y no bien vistos, declarado con una sutileza que pone el colofón perfecto a la novela. Nihil novum sub sole. 


Allende procede del latín "illinc", que significa 'de allá'. De ahí salió la forma allén, que ya ha desaparecido del diccionario y del lexicón. A esta partícula se le posponía frecuentemente la preposición "de", por lo que ambas formas se amalgamaron, en allende. A cambio, conservamos "aliende", con el mismo significado desusado, y de forma paralela surgió la preposición o adverbio poco usado "aquende", que significa 'más acá de', 'de acá' o 'de la parte de acá'. 


PALABRAS A RETENER EN SCRABBLE:

almoneda, almonedar, almonedear, almonedero -a, almonedista, allende, agora, medrar, aliende, aquende.

viernes, 24 de junio de 2022

 

Buldero / ardideza


Solución de wordle

Solución a los wordle 130 y 131 del 22 de junio


Al buldero le dedica el autor del Lazarillo uno de los capítulos más extensos:

En el quinto [amo] por mi ventura di, que fue un buldero, el más desenvuelto y desvergonzado, y el mayor echador de ellas que jamás yo vi ni ver espero, ni pienso nadie vio, porque tenía y buscaba modos y maneras y muy sutiles invenciones.



Es una de las denuncias más importantes que existen en el libro. La bula pontificia era un documento papal que servía a su tomador para exentarle de determinados pecados, o para expiarlos. La bula de carne, por ejemplo, te exoneraba de la vigilia de carne en fechas señaladas (si te comías un cordero, no morías en pecado mortal), y la de difuntos se le aplicaban al finado ciertas indulgencias. Las más habituales eran las bulas de cruzada, que concedía indulgencias y privilegios. Como era a cambio de dinero, con las que se sufragaban empresas variopintas, supuso uno de los negocios más lucrativos para la Iglesia. Y hecha la ley, hecha la trampa: aparecieron multitud de falsos bulderos o buleros ("funcionario comisionado para distribuir las bulas de la santa cruzada y recaudar el producto de la limosna que daban los fieles"), que repartían bulas falsas, (como si las verdaderas tuvieran algún valor). El alguacil conchabado con el buldero comienza el engaño con el siguiente parlamento en misa:


-Buenos hombres, oídme una palabra, que después oiréis a quien quisiéredes. Yo vine aquí con este echacuervo que os predica, el cual me engañó, y dijo que le favoreciese en este negocio, y que partiríamos la ganancia. Y agora, visto el daño que haría a mi conciencia y a vuestras haciendas, arrepentido de lo hecho, os declaro claramente que las bulas que predica son falsas, y que no le creáis ni las toméis y que yo, directe ni indirecte, no soy parte en ellas, y que desde agora dejo la vara y doy con ella en el suelo. Y, si en algún tiempo éste fuere castigado por la falsedad, que vosotros me seáis testigos cómo yo no soy con él ni le doy a ello ayuda; antes os desengaño y declaro su maldad.


Bula tiene su origen etimológico, al igual que otras palabras como bolla, bola o bullir en el latín "bulla" (hay que pronunciarlo con doble l-l). A mi parecer, es palabra onomatopéyica, pues en principio en latín significaba 'burbuja' y de ahí, por extensión, cualquier objeto redondo artificial. La propia palabra burbuja deriva de burbujear, en latín "bulbulliare", con la reduplicación tan característica de la primera sílaba. 


La bula era el sello de plomo, más o menos redondo, que colgaba de los documentos pontificios, y de ahí toma el nombre el documento, aunque esto está basado en una tradición romana.


Ardideza está desusada ya, según el diccionario, y significa 'maña, astucia, sagacidad'. Procede de ardid y este a su vez de ardido, no como participio de arder, sino con el significado de 'valiente, intrépido, denodado'. A su vez, ardido procede por mediación del francés y del catalán, del fráncico hardjan, que significaba en esa lengua "duro" o "endurecer". En el Lazarillo encontramos la palabra en la siguiente estratagema del buldero:


Visto por mi amo la gran perdición y la mucha costa que traía, y el ardideza que el sutil de mi amo tuvo para hacer despender sus bulas fue que este día dijo la misa mayor y, después de acabado el sermón y vuelto al altar, tomó una cruz que traía de poco más de un palmo, y en un brasero de lumbre que encima del altar había, el cual habían traído para calentarse las manos, porque hacía gran frío, púsole detrás del misal, sin que nadie mirase en ello. Y allí, sin decir nada, puso la cruz encima la lumbre y, ya que hubo acabado la misa y echada la bendición, tomóla con un pañizuelo bien envuelta la cruz en la mano derecha y en la otra la bula, y así se bajó hasta la postrera grada del altar, adonde hizo que besaba la cruz. E hizo señal que viniesen adorar la cruz. Y así vinieron los alcaldes los primeros y los más ancianos del lugar, viniendo uno a uno, como se usa. Y el primero que llegó, que era un alcalde viejo, aunque él le dio a besar la cruz bien delicadamente, se abrasó los rostros y se quitó presto afuera. Lo cual visto por mi amo, le dijo:


     -¡Paso, quedo, señor alcalde! ¡Milagro!

 

Aunque proceden de lacerar, y no de Lazarillo, no quiero dejar de señalar dos verbos válidos en scrabble, pero que no se conjugan, con los que podemos epatar a la concurrencia y de paso engañar a nuestro rival por si se le ocurre prolongar: lazdrar y lazrar 'padecer y sufrir trabajos y miserias', verbos que definen perfectamente la vida de Lázaro de Tormes.


PALABRAS A RETENER EN SCRABBLE:
buldero, ardideza, lazarillo, lázaro, bulero, alguacil, echacuervos (solo plural), directe, indirecte, pontificio, ardidos -as, pañizuelo, lazdrar, lazrar.

  Problema de Wordle. Wordle escrablístico 27 de julio 2022 Dos nuevas: 150 Wordle Orden del Azar 151 Wordle Orden del Azar